К сожалению, русские источники XVI—XVII вв. дают значительно меньше сведений о трудовом населении феодальных владений, о формах его эксплуатации. Здесь анализу должны быть подвергнуты такие термины русских документов, как «черные люди», «пахотные люди», «деловые люди», «холопы».
Русские документы открывают интереснейшую возможность восстановления норм обычного кабардинского права, бытовавших в XVI—XVII вв. Русские воеводы Терского города сталкивались в своей деятельности с «обычаями» местных народов и должны были в какой-то степени с ними считаться. Особенно тесно было общение администрации Терского города с Кабардою и с населением так называемой Черкасской слободы, возникшей у стен крепости и населенной кабардинцами. В документах привлекают внимание прямые ссылки на кабардинское обычное право, которые даются в разной форме: при передаче слов кабардинцев — как ссылки на «наш обычай» или в отрицательной форме — чего «в Черкасех... не ведетца»; в сообщениях русских людей о кабардинцах — как ссылки на «их свычай», «их обычай», на поступки, совершенные «по черкасски» (черкасами русские документы XVI—XVII вв. называют как адыгов вообще, так и кабардинцев). Сопоставление кабардинских «обычаев», отразившихся в русских источниках XVI—XVII вв., с позднейшими данными XVIII в., с записями кабардинских адатов, сделанными в первой половине XIX в., с практикой применения их в первой половине XIX в. в Кабардинском временном суде не оставляет сомнения в том, что русская администрация Терского города присматривалась к обычному праву нерусского населения, поддерживая соблюдение тех его норм, которые укрепляли положение местных феодалов.
Но кроме использования прямых ссылок источников на кабардинские «обычаи» возможен и другой путь изучения русских документов для восстановления норм обычного права XVI—XVII вв.: документы содержат сообщения о ряде фактов из внутренней жизни кабардинского народа, которые нередко получают разъяснения опять-таки при сопоставлении с позднейшими записями адатов.
Некоторые категории документов материалов северокавказских серий фонда Посольского приказа должны привлечь особое внимание местных историков и языковедов Дагестана и Кабарды. Каждое посольство от северокавказских владельцев везло в подарок московскому царю и царевичам по несколько коней. Уже по осмотре их в Терском городе воеводы сообщали в Москву об их количестве и приметах, тщательно копируя в своих отписках стоявшие на лошадях тавры-тамги. Они нередко воспроизводились второй раз в астраханских отписках, иногда в третий раз — при передаче коней из Посольского в Конюшенный приказ. Таким образом, документы Посольского приказа позволяют составить коллекцию тамг дагестанских и кабардинских владельцев на одно-два столетия древнее зарисовок Гильденштедта.
Большой интерес представляют документы, исходившие от местных владельцев и писанные на восточных — тюркских, татарском и персидском языках. Даже тогда, когда они сохранились не в подлинниках, а лишь в современных (XVI—XVII вв.) русских переводах, они не теряют своего значения местных источников. Но систематический просмотр фонда Посольского приказа обнаруживает и подлинники — около двух десятков «листов» кумыкских владельцев Дагестана XVII в. и большое количество кабардинских. Чаще всего это грамоты и челобитные владельцев, адресованные в Москву, иногда местным воеводам — астраханским и терским. Но попадаются документы и иного характера, вроде перехваченной терскими воеводами в 1636 г. переписки эндерейского владельца с ногайскими мурзами. Эти документы требуют специального изучения не только по содержанию, но и с лингвистической и палеографической сторон. Особо можно упомянуть об отпечатках печатей на подлинных «листах», всегда привлекавших внимание московских дьяков как материал для выяснения зависимого или самостоятельного положения владельца печати.
О «вольных обществах» Северного Дагестана знания администрации Терского города были сбивчивы. Но русским служилым людям были довольно хорошо известны районы Чечни и Ингушетии, частью по посольским путешествиям в Закавказье, частью по военным экспедициям в горы, частью по сношениям с платившими в Терский город «медвяный ясак» горскими племенами; разнообразны были связи с ними гребенских казаков.
Особую задачу составляет расшифровка русифицированных названий чеченских и ингушских племен и интерпретация переданных в русских документах сведений о населенных пунктах, о «начальных людях» — старшинах. Здесь основной прием изучения — опять-таки сопоставление с более подробными известиями источников XVIII—XIX вв., с одной стороны, с местными преданиями — с другой. Круг сведений об осетинах, балкарцах и карачаевцах в русских источниках XVI—XVII вв. невелик. Но при скудности данных каждое сообщение ценно.
В отношении западных адыге один вопрос их внутренней жизни в изучаемый период поддается изучению на основании русских документов — их племенное деление и занятая племенами территория. Здесь опять-таки мы сталкиваемся с русифицированными формами племенных названий.
Выше, при ссылках на приемы использования русских архивных документов для характеристики социально-экономических отношений у северокавказских народов, постоянно указывалось на необходимость обращения к источникам XVIII—XIX вв. для понимания терминов, географических названий, норм обычного права и т. д.
Круг этих источников чрезвычайно обширен: это и труды путешественников, и описания официального и полуофициального характера, выполненные служившими на Кавказе русскими военными или гражданскими чиновниками, архивные фонды, отложившиеся в учреждениях местных кавказских и центральных, наконец, работы, которые соединяли личные наблюдения с исследованием. Ориентировку в этом разнообразном материале облегчают подробнейшие обзоры М. О. Косвена и две появившиеся в последнее время публикации, груды советских исследователей, привлекших русские архивные и местные источники.
Для изучения социально-экономических отношений у северокавказских народов большое значение имеют известия западноевропейских путешественников, проезжавших через Северный Кавказ и Дагестан в Закавказье или живших по служебным своим обязанностям в Крыму. Они сообщают ряд драгоценных для нас наблюдений о занятиях, обычаях, быте местного населения. Употребляемые ими социальные термины требуют, как и термины русских источников, расшифровки, например, термин «сервы» для трудового населения Черкесии у итальянца Интериано, писавшего в конце XV — начале XVI в. Западноевропейские известия о Северном Кавказе привлекались исследователями в большей степени, чем русские архивные документы XVI-XVII вв.